- Лексичні звороти - приклади
- Фразеологізми російської мови
- Про значення деяких фразеологізмів на прикладах:
- Що таке фразеологізми і в чому їх значення?
- Приклади фразеологізмів:
- Приклади фразеологізмів зі словом «час»
Мій юний друг, ти не знаєш, що таке фразеологізми? Вперше про стилістику мови і пов'язаних словосполученнях заговорив швейцарський учений Шарль Баллі. Він вважається родоначальником теорії фразеології.
Фразеологізм - мовний зворот, сенс якого визначається групою слів. Приклад: Купити кота в мішку, Комар носа не підточить, Тримати камінь за пазухою, Дрібно плавати, Дивитися крізь пальці, Простіше простого, Провалиться крізь землю.
Ми іноді запозичуємо фразеологізми з інших мов. Прекрасно знайомі нам французькі мовні звороти: Шерше ля фам (шукайте жінку), А ля гер ком а ля героя (на війні як на війні).
Лексичні звороти - приклади
Англійські та американські лінгвісти досі не розглядають фразеологізми і фразеологію як окрему наукову дисципліну мовознавства. Російські лінгвісти сперечаються про те, що вважати фразеологізмом, а що ні. Одні до фразеологізмів відносять всі крилаті вирази: прислів'я, приказки, цитати, афоризми, лозунги, рекламні кліше, сленг. Інші наполягають на тому, що фразеологізмами є лише ідіоми.
Ти не знаєш, що таке ідіома? Це єдина конструкція слів, яка підлягає перекладу цілком. Ідіоми мають переносне значення, а не дослівний.
Приклади таких фразеологізмів:
- друга молодість
- Бабине літо
- Сон в руку
- Зіграти в ящик
- Міцний заднім розумом
- Нечистий на руку
- Світ тісний
- У страху великі очі
- Смажений півень клюнув
- Бити байдики
- до лампочки
- їжачків пасти
Фразеологізми російської мови
Спробуй-но перевести російські фразеологізми на іноземну мову або чужоземні фразеологізми на російську. Але хочу зауважити, що далеко не всі прислів'я, приказки та афоризми стають крилатими. Не всі втрачають своє авторство і стають популярними в народі. Не завжди «красиві слова» приймаються в ужиток розмовної мови, а тому фразеологізмами не є.
Про значення деяких фразеологізмів на прикладах:
Бабине літо - про вік, коли в зрілі роки раптом повертається молодість, по асоціації - восени повертаються теплі погожі дні.
Бальзаківський вік - про вік жінки (на прізвище французького письменника Оноре де Бальзака, що зображав у своїх романах жінок переважно у віці 30-40 років).
«Прощай» молодість - про одяг або взуття, яка давно вийшла з моди.
Молоко на губах не обсохло - натяк на незріле мислення і міркування людини, як у немовляти, якого тільки що відірвали від грудей матері.
Дівоча пам'ять - про поганий, «короткій» пам'яті. Натяк на аналогію, як легковажні дівчата, знайшовши нового нареченого, швидко забувають свої клятви колишньому кавалеру.
Молодець до молодця - все як один красені, молодці. Молодець - молода людина, що відрізняється хоробрістю, відвагою, позитивний герой багатьох казок, билин.
Багато будеш знати, скоро постарієш - натяк на те, щоб ти не цікавився справами, які тебе безпосередньо не стосуються, а зовсім не на те, що знання старять людину. Старі люди знають більше молодих, але нещасним людини можуть зробити не тільки роки. Іноді знання додають скорботи.
Битий годину - дуже довго за часом. Фразеологізм виник однозначно тоді ж, коли з'явився годинник з боєм, кожну годину відбивався дзвоном курантів.
Божий одуванчик - про тихому і слабкому, зазвичай старому людині.
Бильyoм поросло - про безповоротній минулому, про те, що давно забуте, стерлося з пам'яті.
З водою виплеснути і дитини - відкидаючи зайве і непотрібне, разом з цим не втратити чогось важливого і значного (калька з німецького das Kind mit dem Bade aussch? Tten: «Не слід дитини разом з водою вихлюпувати з ванни»).
Яйця курку не вчать - натяк на те, що молодим не слід наставляти і давати поради більш досвідченим людям, старшим за віком.
І на стару буває помилка - і досвідчена людина помиляється. (Помилка - всякий промах, помилка, помилка. А також проруха означало яму, пастку).
Шукати вчорашній день - займатися свідомо марною діяльністю, намагаючись повернути, знайти те, чого вже немає.
І сліду не було - хто-небудь зник, втік, безслідно і давно зник. Остиглий слід на мові мисливців - слід, залишений давно і не зберіг запах тварини. Якщо слід прохолов, т. Е. Втратив запах, мисливському собаці досить важко виявити звіра.
Шукайте жінку (cherchez la femme) - вказує на те, що причиною всякого події і винуватицею якого обставини є жінка. Крилатим виразом воно стало завдяки роману А. Дюма.
Серпанкові панночка - зніжений, не пристосований до життя людина.
Класти зуби на полицю - відчувати особливу потребу, обмежувати себе в найнеобхіднішому, голодувати. За аналогією, якщо їсти нічого, то й вставні зуби не потрібні.
Кров з молоком - про рум'яному, здоровій людині. Вираз з російського фольклору, де поєдналися народні уявлення про красу кольору: червоного як кров і білого як молоко.
Поперед батька в пекло лізти - про непотрібної поспішності в будь-якому небезпечному або складному, що вимагає досвіду справі, яке краще не робити самому. Дай можливість більш досвідченій людині впоратися з такою справою. (т. е. не слід лізти в пекло, пекло - раніше батьків).
Що таке фразеологізми і в чому їх значення?
В іспанській мові немає слова «безграмотний». Щоб сказати іспанською «безграмотна людина», потрібно сказати «людина, яка не вміє читати і писати». Фразеологізм - це те, що в двох-трьох словах зображує дію, яке можна довго пояснювати кількома реченнями.
- Фразеологізм - це образ
- Фразеологізм - це картинка, яка може вмістити в себе цілий сюжет
Багато вираження настільки довгі, що втрачають свою образність і не можуть бути фразеологізмами. До поняття «фразеологізм» застосовне поняття «стислість вираження». Вираз не рахується фразеологізмом, якщо воно довге. наприклад:
- Про молодість-молодість! Вся таємниця твоєї принади полягає не в можливості все зробити, а в можливості думати, що все зробиш.
- Світ в цілому рухається вперед, але молоді доводиться всякий раз починати все спочатку.
- Молодь дивиться на світ очима своїх кумирів.
- Молоді люди настільки ж схильні вважати себе мудрими, як п'яні - тверезими.
Це не фразеологізми. Немає стислості викладу.
Приклади фразеологізмів:
Старість не радість.
Чоловік та дружина одна сатана.
Краще пізно ніж ніколи.
Яблуко від яблуні недалеко падає.
Молодо-зелено (гуляти велено).
Фразеологізм - це крилатий вислів, який вживається в розмовній мові
Приклади фразеологізмів зі словом «час»
- Випередив свій час.
- Час гроші.
- Час летить!
- Вбити час.
- Справі час потісі годину.
- Важкі часи.
- Час вперед!
- Час розкидати каміння і час збирати каміння.
- Час лікує.
- Час покаже.
- Всьому свій час.
- Часи змінюються.
- Втратити час.
- Час працює на нас.
- Час вирішує все.
- З незапам'ятних часів.
- Машина часу.
Фразеологізми і їх значення Приклади фразеологізмів
Афоризми про молодість
Ти не знаєш, що таке ідіома?Калька з німецького das Kind mit dem Bade aussch?
Що таке фразеологізми і в чому їх значення?