Нотаріально завірений переклад на українську та інші мови

Переклад документа і його нотаріальне заклад - комплексна процедура, в здійсненні якої беруть участь перекладач і нотаріус

Переклад документа і його нотаріальне заклад - комплексна процедура, в здійсненні якої беруть участь перекладач і нотаріус. Нотаріально завірений переклад документів дає можливість надавати їх при необхідності на тих же правах, що й оригінали.

Перекладати текст для подальшого нотаріального посвідчення має право не просто носій мови або людина, яка вивчав його на курсах. Перекладачеві потрібно надати диплом, який підтверджує його кваліфікацію - дає зрозуміти, що фахівець впорається із завданням максимально точно, що йому можна довіряти.

У документі, який завіряється, ставляться два підписи - перекладача і нотаріуса. Перекладач відповідає за істинність перекладу на потрібну мову (який нотаріус, взагалі кажучи, знати не зобов'язаний). Нотаріус підтверджує особистість перекладача і його документи про освіту.

Відповідно до прийнятих правил, після завірення в документі ставлять дату, підписи і печатку. Це робиться під всім текстом, щоб уникнути різночитань. Переклад прикріплюють до оригіналу.

Останнім часом клієнти стали досить часто звертатися за перекладом з російської на українську мову і нотаріальним посвідченням документів. Це викликано реаліями країни: багато документів за радянських часів робилися російською мовою. Крім того, в російськомовних регіонах також часто видавали документи російською. В регіоні вони зазвичай без проблем діяли, адже людина, що приймає документ, без перекладу розумів все, що в ньому написано. Однак нові директиви і розпорядження, які вводяться з метою уніфікації документообігу по всій території України, виключили цю можливість.

Перший варіант - знайти перекладача з дипломом державного зразка і замовити переклад у нього. Потім перекладач повинен з'явитися до нотаріуса з дипломом і паспортом, щоб запевнити паперу. Як правило, приватним перекладачам це не дуже зручно робити, тому вони завищують ціни на послуги.

Бюро перекладів надають послуги нотаріального засвідчення. В цьому випадку вам не потрібно звертатися до двох фахівців (перекладачеві і нотаріусу), а значить, немає необхідності витрачати зайвий час і гроші.

В бюро перекладів ви відразу знаєте, скільки коштуватимуть послуги і що вони будуть надані в максимально стислі терміни. на цієї Ви можете оформити переклад тексту з російської на українську мову з подальшим нотаріальним посвідченням.