борей | Луї Бьянколлі КНИГА ВЕЛИКИХ РОЗМОВ

Луї Бьянколлі КНИГА ВЕЛИКИХ РОЗМОВ Луї Бьянколлі КНИГА ВЕЛИКИХ РОЗМОВ. Переклад з англійської Валерія Молота. - СПб .: Борей Арт, 2018 - 564 с.

-

Зібрано з історичних джерел
Редактор і автор біографічних довідок Луї Бьянколлі
Переклад з англійської Валерій Молот

-

від перекладача

Справа випадку - велика справа, порівнянне хіба тільки з загадковим Провидінням. Укладач цієї книги неодноразово підносить хвалу Випадку, як неминучого учаснику всіх життєвих колізій, що з'єднують людей і земні події. А якщо Випадок неминучий, то значить, він необхідний. А якщо він необхідний, то значить і цілком достатній для появи загадкового Провидіння. Справа Випадку - з'явитися людині на його життєвому шляху і допомогти людині проявити себе. Випадок - це явище незмірно розмаху, бо батько випадку саме час, яке триває ось уже стільки часу, і стільки ж часу на землі неізбивен випадок.
Я перекладав цю книгу кілька років: не поспішаючи, прочитував кожен діалог і радів появі в моєму житті великих людей, слова яких я спочатку бачив на папері, потім куштував розумом, а вже потім, як можна більш любовно, перекладав їх на свою рідну мову - російська, практично роблячи це для себе самого. До самих останніх діалогів. Але абсолютно раптово, можна сказати випадково, я подумав і повірив, що мені з'явився випадок уявити галерею великих осіб невідомому, але дорогому мені читачеві. Адже саме про це подумав і укладач книги Луї Бьянколлі, коли він випадково натрапив в книжковому магазині на згадку розмов між Мікеланджело і шанованої їм Вітторією Колонна.
Справа випадку - велика справа, порівнянне хіба тільки з загадковим Провидінням А потім мені несподівано прийшла відповідь від дочки Луї Бьянколлі, Емі, теж відомої письменниці, з якої я недавно намагався зв'язатися, щоб прояснити вельми важливий момент у творчій біографії її батька. Ось що вона мені відповіла з приводу його ерудиції: «Hello, Valery !! ... Yes, he was among the most well-read men I've ever known. He had a huge and ravenous intellect. And you finished the translation! Amazing! Thank you again for your efforts and interest - my dear father would have been so pleased. Take care - and thank you again. - Amy ». - «Здрастуйте, Валерій !! ... Так, він був одним з найбільш начитаних людей, яких я коли-небудь знала. У нього був величезний і ненаситний інтелект. І Ви закінчили переклад! Дивовижно! Ще раз спасибі за ваші зусилля і інтерес - мій дорогий батько був би такий радий. Всього Вам самого доброго - і знову спасибі - Емі ».
Можливість дихати і пізнавати світ людей людині дається випадково, але не випадково на зміну вдиху приходить видих, і не випадково людина повинна видихнути, щоб знову зітхнути. І як потреба життя - просто дихати, так потреба людини - просто ділитися набутими за життя знаннями. Бо прожите людиною життя - це повітря з слів, яким людина народжена ділитися. Своїми словами ділилися з оточуючими великі люди. Їх слова зібрав, як зумів, в одну книгу прекрасна людина, Луї Бьянколлі. Його книга випадково попалася мені на очі, я прочитав її, і вже зовсім не випадково я злякався не поделиться прочитаними мною діалогами, бо випадкова життя, але не випадковий випадок. Я остаточно це зрозумів, прочитавши книгу «Великих розмов». Bon Chance!

Валерій Молот. Нью-Йорк, 2016 рік

Про укладача цієї книги
Видавництво Simon and Schuster,
Нью-Йорк, 1948 рік

До теперішнього часу Луї Бьянколлі був в основному відомий публіці як музичний критик. Ось уже двадцять років він працює в музичному відділі газети New York World-Telegram, а останні сім років виступає в якості коментатора музичних програм New York Philharmonic Symphony. Він веде декількох циклів радіопередач і є співавтором довідника The Concert Companion, опублікованого видавництвом Whittlesey House в 1947 році. Спільно з Робертом Багар, він заново переробив і підготував для друку The Victor Book of the Opera, яку в самий найближчий час випустить у світ видавництво Simon and Schuster. Крім того, Луї Бьянколлі автор численних журнальних статей. Вічний студент, він все життя вивчав мови і літературу. Здобувши освіту в Нью-Йоркському та Колумбійському Університетах, він володіє сімома мовами, як древніми, так і сучасними, і його можна вважати одним з найбільш начитаних людей в нашій країні. Італієць за походженням, він народився і виріс в Нью-Йорку і живе зараз в його передмісті разом з дружиною, донькою і величезної бібліотекою.

© В. Молот, переклад на російську мову, 2018
© Оформлення, видавництво Борей Арт, 2018
ISBN 978-5-7187-0982-7