Скільки мов знають телеведучі?

Автор: «МК-Бульвар» . Знання іноземних мов завжди вважалося хорошим тоном, а колись за це навіть мали надбавку до зарплати. Говорити гарною англійською сьогодні - значить, впевнено себе почувати і йти в ногу з часом. Тим, хто працює в журналістиці , Мови потрібні особливо. «МК-Бульвар» знайшов телевізійних поліглотів, які говорять відразу на декількох.

Спеціальний кореспондент у Франції Жанна Агалакова володіє чотирма мовами - англійською, французькою, італійською та іспанською. І охоче ділиться секретами вивчення іноземної: «Читати кожен день. Навіть не розуміючи, не заглядаючи в словник. Це другий секрет. А перший - приїхати в країну і з головою зануритися в мовне середовище ».

А перший - приїхати в країну і з головою зануритися в мовне середовище »

Жанна Агалакова володіє чотирма іноземними мовами і впевнено почуває себе в Європі. фото: Арсен Немет

Французький Жанна почала вчити ще до того, як вирушила до Франції на постійну роботу. До цього вона часто прилітала в Париж в гості до чоловіка Джорджо, який вже працював там.

І, за її власним визнанням, володіючи трьома європейськими мовами, відчувала себе жахливо некомфортно: французи надзвичайно пишаються своєю мовою і неохоче говорять з іноземцями на інших.

Освоювати ази мови журналіст початку за допомогою аудіокасет, а потім займалася з викладачкою три рази в тиждень.

Ще один телевізійний поліглот - Дмитро Кисельов ( «Національний інтерес»). В його активі - теж чотири мови: англійська, французька і досить рідкісні норвезький і шведський. Крім того, він читає на датському і ісландському.

У 1978 році Дмитро закінчив скандинавське відділення філологічного факультету Ленінградського державного університету. Після чого кілька років працював на іномовленні на радіо - вів передачі на норвезькому, перекладав ісландські саги, працював перекладачем з шведського, датського і норвезького.

«Зараз вивчення рідкісних мов - це гіперекзотіка. Норвезька швидко не вивчиш - це не для кліпового свідомості, яке у нас культивується, - вважає провідний. - Але мені б хотілося, щоб хто-небудь з моїх дітей захопився скандинавської культурою ».

- Але мені б хотілося, щоб хто-небудь з моїх дітей захопився скандинавської культурою »

Михайло Кожухов закінчив перекладацький факультет іняза. Його спеціалізація - латиноамериканські країни.

Журналіст і телеведучий Михайло Кожухов вільно розмовляє іспанською, португальською та англійською, а також розуміє італійський. Він закінчив Державний інститут іноземних мов - іспанське відділення перекладацького факультету, і з тих пір йому дуже цікаві всі країни, де розмовляють мовою його спеціалізації.

Іспанська та англійська йому довелося часто використовувати під час зйомок своєї програми «У пошуках пригод». До речі, найпершу з них знімали в Китаї, і там у Михайла не було перекладача. І він прекрасно порозумівся з китайцями, кажучи ... російською.

Михайло Кожухов закінчив перекладацький факультет іняза. Його спеціалізація - латиноамериканські країни.

На трьох мовах висловлюється і Юлія Висоцька ( «Їмо вдома») - англійська, французька та італійська. Їх телеведуча вивчила під час подорожей по світу і займаючись з викладачами.

Вільно володіє англійською та французькою мовами Володимир Познер . У дитинстві Володимир розмовляв тільки на французькому - його мама була француженкою. Русский він вивчив значно пізніше, вже в юнацькому віці, коли батьки приїхали в СРСР.

Закінчивши біофак МГУ, Володимир заробляв науковими перекладами, працюючи з біологічної, медичної, хімічної літературою.

За словами Володимира Володимировича, Познер володіють неабиякими лінгвістичними здібностями: дуже легко схоплюють мови.

Його брат Павло - вчений, доктор наук, займається історією середньовічного В'єтнаму, захистив дисертацію в Сорбонні. «Для роботи в ефірі, - вважає телеведучий, - можна знати мову не досконало. Але важливо володіти їм настільки добре, щоб вільно розмовляти і доводити свої думки до аудиторії ».

Але важливо володіти їм настільки добре, щоб вільно розмовляти і доводити свої думки до аудиторії »

Сергій Брильов вільно спілкується англійською, ніж дуже розташував до себе американського президента.

Ведучий «Вістей в суботу» Сергій Брильов вільно володіє англійською та іспанською, які часто прігождаются йому в роботі - завдяки їм він легко знаходить спільну мову із зарубіжними політиками.

У Москві він закінчив МДІМВ, в Монтевідео (Уругвай), де працювали його батьки, - Інститут іноземних мов.

«Так що допитати полоненого Гондурасці про пристрій гватемальської ракети в разі чого я зумію», - жартує Сергій.

Олексій Пушков ( «Постскриптум») в ранньому дитинстві жив з батьками в Китаї, де його виховувала няня-китаянка. Китайська мова телеведучий, правда, не вивчив, але кілька виразів пам'ятає досі.

А вільно Олексій Костянтинович говорить англійською та французькою - він навчався у французькій спецшколі і закінчив факультет міжнародних відносин МДІМВ.

Журналіст не тільки бере інтерв'ю у зарубіжних політиків, а й пише статті в різні іноземні видання.

Знавець французького - Петро Толстой ( «Недільний« Час »). Він закінчив міжнародне відділення факультету журналістики МГУ, а також Вищу школу підготовки журналістських кадрів в Парижі.

За тим же шляхом йшов і шеф паризького бюро НТВ Вадим Глускеру . Він живе в Парижі вже 12 років і володіє французькою як рідним.

«З точки зору щоденної роботи рівень мови повинен бути дуже хорошим. Звичайно, ви можете прийти на інтерв'ю з перекладачем, але спілкуватися безпосередньо набагато простіше - люди охочіше йдуть на контакт і швидше розкріпачуються », - каже Вадим.

Перекладачі за освітою - коментатор Віктор Гусєв і телеведучий Іван Усачов. Вони закінчили Московський державний інститут іноземних мов імені Моріса Тореза, говорять англійською та французькою. Той же вуз, але німецьке відділення, закінчила і Тетяна Арно. В її активі - німецьку та англійську мови.

В її активі - німецьку та англійську мови

Михайло Гусман вільно говорить англійською мовою і бере інтерв'ю у сильних світу цього, не вдаючись до послуг перекладача.

Учитель англійської мови - ведучий «Формули влади» Михайло Гусман. Він закінчив Бакинський інститут іноземних мов імені Ахундова.

З посади перекладача з англійської починали свій шлях на ТБ телеведучі Андрій Малахов і Дар'я Суботіна, а також спеціальний кореспондент Ирада Зейналова.

Андрій Малахов вільно говорить англійською: журфак МГУ він закінчив з червоним дипломом і під час навчання стажувався в США по обміну.

Саме знання англійської допомогло йому опинитися в «Останкіно». Одного разу студентів журфаку запросили туди на практику - переводити новини CNN. Робота Андрія була оцінена по достоїнству, і незабаром він був узятий на канал.

Знання англійської мови часто виручає ведучого Андрія Малахова. Він може спілкуватися як із зарубіжними гостями програми «Пусть говорят», так і вести міжнародні церемонії.

Дар'я Суботіна полюбила англійська ще в школі і з цими знаннями прийшла працювати редактором-перекладачем в телекомпанію АТВ. Ирада Зейналова колись допомагала в якості перекладача голландської бригади будувати ньюс-рум для програми «Вести». Хороший англійський у неї з часів МАТИ - по його закінченні Ирада стажувалася в Америці. Іван Ургант продемонстрував знання англійської, коли вів церемонію «Євробачення-2009».

Пізніше Іван зізнався, що дуже нервував, тому що йому довелося говорити не на рідній мові. Англійська провідний освоїв ще в 1990-і роки, коли їздив по обміну вчитися в США.

Добре знає англійську і Дмитро Дібров. А от Дмитро Крилов ( «Недолугі замітки») не говорить ні на одній іноземній мові і, подорожуючи по світу, вдається до послуг перекладачів.

«Я не володію мовами. У дитинстві вивчити іноземну мову не вийшло - часто міняв школи. Плюс патологічне відсутність пам'яті. Це, звичайно, ускладнює мені життя. Мій словниковий запас англійської - як у Еллочки-людожерки. Вона знала, здається, всього 30 слів », - каже телеведучий.